Novels2Search
Liana in between Worlds
-3. The Fall of Oranderra

-3. The Fall of Oranderra

The first world was a true paradise

with peace and prosperity for all sentient beings

the Drotnira had already reached a high culture

and accomplished great and mighty things

just as the rest of this paradise world

had only prosperity and happiness as well

But then a gate was opened

the portal to the deepest of hells

and the whole first world became infected

when the hell devils came in

they cut down the trees, they burned the forests

they killed the animals, and poisoned the land

the animals and forest women were homeless now

the Drotnira hid deep in the mountains

The story has been illicitly taken; should you find it on Amazon, report the infringement.

The first world ended like this

and became the deepest of hells itself

the hell devils multiplied there

they filled all the niches of the first world

became a pit full of grim demons

bulging with evil in all its forms

ready to spread to all possible worlds within reach

but before that happened the gate was opened

out of sight of the hell devils a way was made

and all sentient beings disappeared to the second world

far from destruction and despair

they started over again in the second world

with peace and prosperity for all sentient beings

the Drotnira had a high culture

and accomplished great and mighty things

the rest of the new paradise world too

knew only prosperity and happiness

And if we keep the hell devils out

it will stay that way for all of eternity

but had to be one of those creatures ever invade our world

then it's over for Nuanderra

and hell will enter here too

that's why everything is needed to keep them away

no means should be spared to fight the hell devils

[from 'the books of warning', translated out of the original old Drotniril by Professor Lunandra. Note that two words have been translated here that are usually left untranslated as loanwords: the word 'gorchboldi' from Drotniril is here translated as 'hell devils', and the word 'nawa' from Nummersil as ‘sentient beings'. The original poetic form of the traditional Bhreknavitic octa-decameter is impossible to transfer into Nummersil, let alone Dutch or English, but the structure has been preserved as well as possible.]

Previous Chapter
Next Chapter