The mother-in-law also sighed and sat down on the sofa.
"It's okay, kid."
"If you don't mind, call me mom in the future." After a long pause, he said with a smile.
"Mom—" I shouted shyly.
"Hey." My mother-in-law also replied to me with satisfaction.
"Son, get up and eat." My mother-in-law got up and took my hand. "I made a table of dishes, and I didn't dare to wake you up when I saw you asleep there."
就这样,那天晚上我住在温敏家,没有温敏就吃了这顿饭。食物很美味,我的心充满了温暖。
温敏以前很喜欢这样,每次放假都会约我去她家吃饭,还经常在我面前炫耀她妈妈做的饭好吃。
如果可以的话,它是世界上最好的。
而且从那以后我就开始厚颜无耻了,经常去她家吃饭,毕竟她家还是比我好多了。
我的父母来自香港的农村,我家几代人都种地了,我的父母也吃了苦,把我们所有的兄弟姐妹都带到了大城市生活。
而我是最幸运的,虽然我不是出生在大城市,但我是在城市环境中长大的。
几十年来发展起来的大城市,在基础设施和配套设施上都优于其他任何地方,几乎所有主要建设的东西都会涉及到。
这座城市最伟大的地方在于它的特点是文化多样性和来自世界各地的移民,以培养来自世界各地的公民。
城市中从未发生过随机停电。
我记得有一次停电时间最长,但只持续了半个小时,如果换成老家破地方,估计一周甚至半个月都修不好。
Moon Min has been a businessman for several generations, his grandmother is Japanese, and his father is a well-known real estate tycoon in the city, but now at the stage of retirement, he has handed over the functions of the board of directors to the successor of the family.
The story has been stolen; if detected on Amazon, report the violation.
Wen Min is their old daughter, and she can't pee since she was a child. So she has been raised from a young age, but she doesn't have the temperament of a princess.
This is due to her very good family education.
Traditionally, the wealthy have focused on family education and the cultivation of academic skills, which I have felt since I met her.
Her preference, oral Zen is the Taiwanese phrase in the TV series:
"Laugh, it's not a big deal."
It's hard to imagine that a girl who has been raised from a young age is more heartwarming than the place where I came from. Every time I got emotional, she always hugged me and said, if you're in a bad mood, then let's go eat something, and then you won't be unhappy.
I guess there was nothing more sad about her parents losing her.
因为舒适,我在温敏家一直待到晚上,才选择回到我的出租屋。
空城花园附近的街道非常安静。
路上行人稀少,只有一些学生在球场上打球回家,还有一些退休的叔叔阿姨在附近的广场上跳舞,穿着制服,微笑着从我身边经过。
那一刻,我仿佛有一种似曾相识的乌云,它们仿佛在春天里与我融为一体,像两条不同的沟通线,延伸着不同的目的。
城市的灯光秀快到了,十一点就从最西到东关闭,场景就像在末日中被切断的城市网格,转瞬即逝的画面感展现在眼前。
路灯最亮,停在树旁的一排排路灯上,已经停满了共享单车。
另一边是共享电动自行车。
走在灰色的小路上,经常带着文敏、顾彦明、季若云等人,穿梭在坑坑洼洼的路边人行道上。
相城区是香港政府的旧城区。
香港政府的道路一年四季都在挖,但这一带的路不是一年四季都挖的,他们可能不敢挖。住在那个地方的人,要么地位特殊,要么家庭出身显赫,不是高级工人,也不是高级官员。
There are even many dilapidated alleys in the city that look like mountain roads, which is due to the fact that the port government is a mountainous city, and much of the flat land is obtained by bulldozing low hillsides.
However, the wind in those old alleys never blows slowly, and there is a high fence near the empty city garden, and the wall is covered with many anti-theft nets to prevent the gangsters from climbing up from here.
只不过,这依旧阻挡不住岁月和风雨把当年的风景磨破了,而且最早在胡同城里有不少外人来定居,巷子里还有一些他们经常去的老别墅,保留着历史的痕迹, 但它们位于被遗忘的十字路口,房屋的主人无意翻新。
从中学时代开始,那些破旧的老别墅就在那里。
附近的孩子们在巷子里跑来跑去,玩着他们奇怪的游戏,也许我已经长大了,再也无法理解孩子的世界了。
尤其是现在的孩子,他们生活在互联网时代,小时候,没有网络电视这种高端的东西,都是雪花电视。
唯一令人欣慰的是,我爸爸也喜欢音乐,家里从小就有一台DVD投影仪以及扩音器和扬声器。
当我走在小区外的非麻色石板上时,在道路两旁,有无数的苏式土楼,砖木结构一字排开。
我似乎漂浮着一个古老的梦想,从我的学生时代开始,从我的青年时代开始,带着我们青春的模糊镜像。
我每往后退一步,就收回一段记忆,发现一个熟悉的身影,我们支离破碎的身影散落在路上。
我还记得,我和顾彦明玩完后准备回家的时候,在路上遇到了一个不知道为什么赤身裸体的大哥,当他从我们身边经过时,我和顾彦明都没来得及看一眼。
文敏和姬若云似乎看到了什么可怕的东西,两人同时转过身来,捂住眼睛尖叫起来。当时周围没有人,只有我们几个人和这个疯狂的大哥。
然后大哥被两个男人的尖叫声吓坏了,迅速从我们的视线跑到对面的街道上,马路对面是一排商店,其中有一家烟酒店,一个男人坐着。
一位穿着鲜艳红色衣服的中年妇女坐在店门口玩手机。